Keine exakte Übersetzung gefunden für اضطرابات صحية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اضطرابات صحية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les principaux troubles mentaux pouvant affecter les femmes sont la dépression, l'état d'angoisse et les maladies psychosomatiques.
    اضطرابات الصحة العقلية التي تؤثر في المرأة هي الاكتئاب والقلق والأمراض النفسية الجسمية.
  • Un projet intitulé Cours de musique pour les enfants ayant des troubles de santé et des besoins spéciaux a été élaboré pour stimuler le développement de la musicothérapie en Lettonie.
    وقد وضع مشروع بعنوان دروس الموسيقى للأطفال ذوي الاضطرابات الصحية والاحتياجات الخاصة بهدف تنشيط العلاج بالموسيقى في لاتفيا.
  • Beaucoup des femmes reçues par MSF à Baraka font état de troubles de la santé de la reproductive consécutifs aux viols, notamment fausses couches décès néonataux.
    واشتكت كثير من النساء اللاتي استقبلتهن منظمة ”أطباء بلا حدود“ في باراكا من اضطرابات صحية نتيجة الاغتصابات المتكررة، التي أدت إلى عمليات إجهاض طبيعية ووفاة المواليد.
  • Il appuie en outre les activités concernant les cinq domaines d'action privilégiés du PSMT et les deux priorités régionales, à savoir l'élimination des troubles dus à une carence en iode et la promotion de la santé, du développement, de la protection et de la participation des jeunes.
    ويوفر أيضا دعم البرامج في مجالات التركيز الخمس للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. وسيواصل إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الاضطرابات الصحية المرتبطة بنقص اليود، والترويج للمسائل المتعلقة بصحة الشباب وتنميتهم وحمايتهم ومشاركتهم.
  • • Femmes, pauvreté et problèmes de santé en Afrique et chez les personnes d'ascendance africaine, 6 mars 2002, ONU, en coopération avec Links, Inc., l'Assocation internationale des femmes médecins, le National Council of Women et Soroptimist International.
    • النساء والفقر والاضطرابات الصحية لدى الأفريقيات والمنحدرات من أصل أفريقي، 6 آذار/مارس 2002، الأمم المتحدة، اشترك في رعايتها منظمة لينكس (Links)، ورابطة الطبيبات الدولية، والمجلس الوطني للمرأة، من الولايات المتحدة الأمريكية، والرابطة الدولية لأخوات المحبة.
  • À cet égard, le Comité observe que, les puits de pétrole du Koweït n'ayant été incendiés qu'à partir de février 1991, l'accroissement éventuel du nombre des cas traités en 1990 (hormis peut-être les traitements pour troubles mentaux) ne peut être imputable aux effets de ces incendies.
    وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أنه نظراً لعدم اشتعال آبار النفط في الكويت قبل شباط/فبراير 1991، فإن أية زيادات في عدد الحالات المعالجة عام 1990، مع استثناء ممكن لحالات العلاج من اضطرابات الصحة العقلية، لا يمكن أن تُرَدّ إلى آثار حرائق آبار النفط.
  • L'étude de surveillance et d'évaluation de l'Iran comprend quatre volets: a) une étude épidémiologique visant à recenser les cas de troubles mentaux causés par l'invasion et l'occupation iraquiennes; b) une étude qualitative des caractéristiques des zones d'exposition et des populations susceptibles d'avoir été touchées, de la nature des problèmes de santé mentale et des méthodes de traitement employées antérieurement; c) un essai clinique visant à évaluer le coût et l'efficacité des protocoles de traitement; et d) un calcul des coûts liés aux problèmes de santé mentale.
    وتتألف دراسة الرصد والتقدير التي أعدتها إيران من أربعة أجزاء: (أ) دراسة وبائية لتحديد حالات اضطراب الصحة العقلية الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها؛ (ب) ودراسة نوعية للوقوف على خصائص المناطق المعرضة للخطر والسكان المتضررين المحتملين، وطبيعة مشاكل الصحة العقلية، وأساليب العلاج السابقة المستخدمة؛ (ج) واختبار سريري لتقدير تكاليف بروتوكولات العلاج وفعاليتها؛ (د) وحساب التكاليف المرتبطة بأضرار الصحة العقلية.
  • Ont droit à ces services les personnes qui, en raison de leur âge ou de problèmes de santé, sont incapables de se prendre en charge et de s'occuper des tâches domestiques quotidiennes, et les enfants handicapés et les adultes souffrant de troubles mentaux ou physiques si, pour des raisons objectives, les membres de leurs familles sont incapables de leur accorder les soins nécessaires.
    ويحق للأشخاص التالية الحصول على تلك الخدمات: أشخاص لا يستطيعون بسبب السن أو الاضطرابات الصحية رعاية أنفسهم ولا أداء الأعمال المنزلية اليومية، الأطفال المعوقون والكبار المصابون باضطرابات عقلية أو بدنية إذا كان أعضاء الأسرة غير قادرين لأسباب موضوعية على توفير الرعاية الضرورية لهم.
  • Les activités entreprises pendant la période 2000-2004 qui sont supervisées par la Direction du Ministère de la santé et de la prévoyance (unités de santé mentale pour les personnes souffrant de troubles mentaux, et particulièrement les réfugiés, les tsiganes, les personnes souffrant de sénilité, d'autisme, de carence intellectuelle et de troubles mentaux secondaires, et psychogériatriques), ne s'adressent pas exclusivement aux femmes mais aux malades des deux sexes.
    لا تقتصر الإجراءات التي تم تطويرها في الفترة 2000-2004 تحت إشراف مديرية وزارة الصحة والرعاية (وحدات الصحة العقلية للذين يعانون من اضطرابات عقلية وبالذات اللاجئين وشعب الروما والأفراد الذين يعانون من زوهام الشيخوخة ومرض التوحُّد والاضطرابات الناجمة عن الحرمان الثقافي واضطرابات الصحة العقلية الثانوية والأمراض النفسية لكبار السن) على النساء فقط ولكن تشمل كذلك المرضى المنتمين إلى كلا الجنسين.
  • Le Ministère de la santé a noté que l'agitation civile débouchait sur un régime de santé extrêmement fragile dans les provinces.
    ولاحظ وزير الصحة أن الاضطرابات المدنية أدت إلى وجود نظام صحي هش في الإدارات.